Main Menu

The Complete Poems

The Complete Poems [PDF] The Complete Poems | by ↠ Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden - The Complete Poems, The Complete Poems Cavafy the foremost modern Greek poet is a master at presenting a scene an intense feeling or an idea in direct unornamented verse Many of the poems are openly homosexual Sixty three newly transl

  • Title: The Complete Poems
  • Author: Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden
  • ISBN: 9780156198202
  • Page: 421
  • Format: Paperback

[PDF] The Complete Poems | by ↠ Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden, [PDF] The Complete Poems | by ↠ Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden, The Complete Poems, Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden, The Complete Poems Cavafy the foremost modern Greek poet is a master at presenting a scene an intense feeling or an idea in direct unornamented verse Many of the poems are openly homosexual Sixty three newly translated poems have been added to the widely praised edition which includes the classic poem Ithaca Introduction by W H Auden Translated by Rae Dalven. [PDF] The Complete Poems | by ↠ Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden - The Complete Poems, The Complete Poems Cavafy the foremost modern Greek poet is a master at presenting a scene an intense feeling or an idea in direct unornamented verse Many of the poems are openly homosexual Sixty three newly transl

  • [PDF] The Complete Poems | by ↠ Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden
    421Constantinos P. Cavafis Rae Dalven W.H. Auden
The Complete Poems


One Comment to The Complete Poems

  1. Constantine P Cavafy also known as Konstantin or Konstantinos Petrou Kavafis, or Kavaphes Greek was a major Greek poet who worked as a journalist and civil servant His consciously individual style earned him a place among the most important figures not only in Greek poetry, but in Western poetry as well He has been called a skeptic and a neo pagan In his poetry he examines critically some aspects of Christianity, patriotism, and homosexuality, though he was not always comfortable with his role as a nonconformist He published 154 poems dozens remained incomplete or in sketch form His most important poetry was written after his fortieth birthday.

  2. This is worthwhile It seems so right that a prominent classicist should have translated Cavafy, whose poems range from paeans to same sex pleasure rivaling those of Catullus to exquisitely rich poems set in a range of ancient Greek and Roman historical contexts Now, ninety percent of this would be lost on me were it not for Daniel Mendelsohn s highly detailed notes So, if you have an interest in Greek and Roman history, know some of the ancient writers like Aeschylus, Thucydides, Xenophon, etc I [...]


  3. I agree with Robert Frost Poetry is what gets lost in translation Yet, there are a few exceptions Maybe these rare cases where poetry is akin to storytelling Borges Szymborska Kavafis Go find Kavafis Even in translation I love his melancholic humour, his mediterranean sense of mono no aware, the way he celebrates human passions, his understanding of pleasure as a form of struggle, his ability to imagine the past, finding significance in the most insignificant moments of history moments of vanity [...]


  4. Come back and take hold of me,beloved feeling come back and take hold of me,when the memory of the body reawakens,and old longing once passes through the blood when the lips and skin remember,and the hands feel like they re touching once again.Come back often and take hold of me at night,when the lips and skin remember.The translator, Daniel Mendelsohn, has done a sterling job of bringing the works of this mesmerizing poet to life The introduction is excellent as are the notes which give you an [...]



  5. , A , , , , , , , , , , , , Alexiou, , , , , , , , , 1896 , , , , , , , Riddel , , , , , , , , , , , , , , A .A ,




  6. Bir iir kitab n okudum bitirdim olarak nitelendirmek ne kadar do ru bilmiyorum Hele hele bir airin t m iirlerinin topland bir kitab bitirmek m mk n de il bence S k s k de il belki ama zaman zaman geri d n yor insan kitaba, yeniden okuyor, o sat rlar farkl duygulara yol a yor her seferinde Kavafis son zamanlarda o kadar ok kt ki kar ma, bu bir mesaj olmal diye d nd m nce bir dersimde Coetzee nin Barbarlar Beklerken kitab tart ld ve kitab sunan arkada m sunumuna Kavafis in kitapla ayn ismi ta yan [...]


  7. Translation is a difficult task, and I hesitate to rate them harshly But in this case, there are several better translations already available contrary to what the entry says, this edition was not originally published in 1979 the entries for the differing Cavafy translations seem all mixed together so it strikes me as both pointless and hubristic to produce another at all, much less pronounce it an extraordinary literary event Mendelsohn entirely loses the sensuality that characterizes Cavafy s [...]


  8. You never ever quite finish with a book of poetry It is always waiting to be dipped intoways Like old friends,a reunion is always on the cards and always a pleasure.Which is why I have only recorded the Starting Date, in Athens, almost 40 years ago now,because as far as I can tell, I will never be finished with this book, with these poems, with Cavafy.You go to poets or write poetry to get questions answered or to see the questions perfectly put Or for some clarification Not surprisingly, I was [...]


  9. I was introduced to Greek poet C.P Cavafy s work by Elizabeth Hand s Waking the Moon The particular poem published in this book, In the Evening,I wasn t quite prepared for it to captivate me and drench me into a state of bitter sweet melancholy and nostalgia A fitting poem for a fascinating book Determined to find out about this poet, I then found the canon on the Internet Such a treasure to discover.I am confused however by the numerous translations The versions differ, sometimes subtly alteri [...]


  10. Cavafy was born into a Greek family living in Alexandria in 1863, a city which he came to love as his own life For me, he is the poet of memory, both personal and cultural There are several excellent translated collections of his poems I have at least four In all of them you ll find poems musing about ancient Greeks and Romans right next to verses written in late middle age about the fleeting loves of his youth Here s one of the latter, one of my favorites from the translation by Rae Dalven One [...]


  11. There are many translations of Cavafy s poems Cavafy is thought by other poets to be among the poetry greats of all time He writes often of love, but he also writes of man s psychological wiliness and attempts to fool himself His work is very simple, filled with visual, emotional, and erotic cues He wrote stirringly of man s political nature as it is formed from his personal imperfection Barnstone, in her Foreword to this volume translates and quotes In a Large Greek Colony, 200 B.C.E The poem, [...]


  12. The memories and the feelings of our own days weep And, Memory, bring back to me tonight all that you can,of this love of mine, all that you can there are pains that will not stay quiet in the heart.They thirst to get out and give vent to grieving.


  13. But the windows are not found, or I cannotfind them And perhaps it is better I do not find them.Perhaps the light will be a new tyranny.Who knows what new things it will show Cavafy


  14. Cavafy s mixture of two primary subjects antiquity and and his life as gay man in Alexandria can seem an odd one at first, and though I ve tried to find a strong thematic link between the two, at best, I hear a similar tone of nostalgia and loss in his treatment of these subjects This seemingly disparate subjects, however, make for a pleasurably evolving reading experience Initially, I found C s famous poems about antiquity the appealing ones for a man fascinated with the distant past, C ended [...]


  15. I was introduced to Greek poet C.P Cavafy s work by Elizabeth Hand s Waking the Moon The particular poem published in this book, In the Evening,I wasn t quite prepared for it to captivate me and drench me into a state of bitter sweet melancholy and nostalgia A fitting poem for a fascinating book Determined to find out about this poet, I then found the canon on the Internet Such a treasure to discover.I am confused however by the numerous translations The versions differ, sometimes subtly alteri [...]


  16. This is a feast of a book.Thirty years ago I acquired the translation by Keeley Sherrard, who were friends of the great Cavafy scholar George Seferis at that time, Cavafy was one of those forbidden pleasures like the PARIS AND NEW YORK DIARIES OF NED ROREM, and OUR LADY OF FLOWERS by Jean Genet that were available in serious LA and New York bookshops of the period I was bored by Rorem and Gide, but there were a few great Cavafy poems, it seemed to me at the time, for example Waiting for the Bar [...]


  17. Cavafy described himself as a poet historian he primarily wrote poems on history a historical poet, which is unusual I think His settings range through the wide Greek world, ancient to medieval from Troy to Byzantium with a focus on his own city of Alexandria The people he gives voices to can be famous names like Antony and Julian or obscure petty kinglets from Syria Among his common themes are the uneasiness of satellites of Rome in the eastern Mediterranean, and the encroachments of Christiani [...]


  18. Cavafy s poetry often strikes a chord with me I like the form of his poetry as well as the content felt that Mendelsohn did a good translation Of course, I am unable to read the original Greek so I can t really judge I did skip the prose poems at the end of the volume but spent some time looking at the extensive notes on the historical mythological persons mentioned or implied in the poems Having been a fan of all things Greek from an early age my 11th birthday to be exact , I was familiar with [...]


  19. I ve read other translations of Cavafy, most recently the newer one by Daniel Mendelsohn and that of Aliki Barnstone, published in 2006 Though this, by Rae Dalven, is earlier than either of those, I liked it very much if not This seems especially supple and relaxed I think it s totally comfortable with itself, not at all self conscious or pointing to the fact that this is a translation of an acclaimed and extraordinary body of work Another pleasure here is that for the first time in reading Cav [...]


  20. Be kind to yourself, read Cavafy So much pales in comparison I m not equal to one who s able to review his poems, so will leave this link to an archivecavafy poems listp


  21. I have been reading Daniel Mendelsohn s translations of Cavafy Collected Poems and Unfinished Poems I have read Rae Dalven s translation of his collected poems, and while I enjoyed them, I continued to migrate my favorite modern Greek poet Seferis Mendelsohn s translations are revelatory I have had several friends tell me that Cavafy s poems read in the original Greek are delicious and beautiful, but, alas, I don t understand Greek Mendelsohn performs some magic here though.First and foremost, b [...]


  22. This new and acclaimed translation of the 20th century Greek poet, C.P Cavafy, by Daniel Mendelsohn is one I ve long wanted to read The only Cavafy poem I have read previously is Ithaca, and I ve looked forward to reading , so my finding this book unexpectedly at the public library was felicitous.I like Cavafy s classical allusions and his introspection, his invitation to examine one s life just where one is, in this moment His poems invite one to see beyond the surface of classical Greek myth t [...]


  23. I actually have the paperback edition of this volume which includes the unfinished poems as well It s a good idea to go that route since many of the unfinished poems would seem to be pretty close to finished , or at least they read wonderfully.Mendelsohn, the translator, needs to be praised on two fronts Firstly as a translator he is sensitive to the subtlety of rhythm and rhyme with this poet Cavafy is not unmusical, it s that his musicality is minimal and austere Second, the notes to this edi [...]


  24. I first encountered Cavafy in the Rae Dalven edition back in the early 80s and immediately fell in love with him No one has ever fused the poetic ache of eros, memory, sordid physicality and exalted historical consciousness as profoundly as Cavafy a bookish, unattractive Greek homosexual living in Alexandria at the start of the 20th century His simplest poems still leave me, sometimes, with a pain and wonder so deep I barely breathe exactly as you feel when you remember someone you ve really lov [...]



  25. BUEN TIEMPO MAL TIEMPOMe alegra que se vayael invierno con sus nieblas, temporales y fr o.La primavera entra en m , oh alegr a verdadera.La risa es como un rayo de sol, todo de oro puro,no hay otro jard n como el amor, el calor de la canci n derrite todas las nieves.Qu agradable cuando la primavera siembra de flores las verdes campi as.Pero si tienes el coraz n herido es como si llega el invierno.La tristeza pueda empa ar el m s brillante de los soles si est s apenado, Mayo parecer Diciembre,por [...]


  26. Being a master of writing, investigating death, freedom, society, allegory and love, C.P Cavafis has managed to make a unique illustration of both his complicated personality and eventful life Cavafis s words are only the necessary ones to make you easily aware of both clear thinking as well as the whole irony in it He seems to have continuously wondered about the emotional impact of philosophical thought in our daily routines and he is undoubtedly my favorite poet


  27. To me these poems seem so modern They are free verse for the most part and with a tone that would not be out of place in the 21st Century It is obvious Cavafy is very knowledgeable about Ancient History, although fascinating I frequently became confused by the political intrigues of dead statesmen What will stay with me are the later poems such as Morning Sea and One Night.